KIME HA'NEOURIN
CHAD nous propose une chanson avec son explication et sa traduction.
Cette chanson est tirée d’un poème de Yehuda Halevi, poète juif sépharade andalou du 11ème siècle.
L’auteur a vécu dans une Espagne déchirée par la reconquête du territoire par les catholiques et l’avènement des berbères musulmans intolérants.
Le poète est connu pour ses nombreux poèmes dont une partie appelée les “Sionides” c’est-à-dire des poèmes aspirant au retour en terre sainte dans un espoir messianique et de rédemption tout en glorifiant Sion, la montagne sacrée.
Vers la fin de sa vie, Yehuda Halevi a quitté sa terre natale en direction de la terre sainte, conformément à ses espoirs. Il y a un doute sur son lieu de mort, certains disent qu’il est mort en Egypte avant de rejoindre Israël, d'autres disent qu'il est parti du monde aux portes de Yerushalayim.
Ce poème ne fait pas partie des Sionides, cependant, Yehuda Halevi exprime une volonté de retour. Quand il parle de “mon pays” (en hébreu “artsi” = ma terre) il parle de l’Espagne. En effet, en entendant la voix de la rangée, il est pris d'une angoisse, d’une panique des nouvelles venant d’Espagne.
Le mot rangée est intéressant : En hébreu “תור”= tor veut dire rangée, rang ce qui a donné en hébreu moderne “file d’attente” mais aussi explorer, chercher. Notons qu’il a la même racine que torah/תורה mais sans le hé final.
Torah veut dire enseignement, loi ou directive. Ici, la rangée est la communauté juive sépharade prise dans la guerre civile et les persécutions de son époque. Ce qui amène, de la fin de la première strophe jusqu’à la fin du poème des vers aux pensées messianiques.
L’Adon de l’auteur est Elohaï, YHWH qu’il appelle aussi son bien aimé étant son père, son créateur. Le poète attend l’envoi du messager de El donc le mashiah.
On voit bien que Yehuda parle de Yashua sans le savoir puisqu’il utilise en hébreu le mot “מְבַשֵּׂר” (=mévaser pour messager) dont on retrouve la racine ב.שׂ.ר la même racine que basar, la chair. Or Yashua est la torah faite chair !
Il y a aussi des termes comme Brit Hadasha (=alliance renouvelée, littéralement nouvelle alliance). En hébreu Brit Hadasha est l’expression utilisée pour parler des évangiles jusqu’à révélation donc des enseignements de Yashuah !
Commentaires
Enregistrer un commentaire