RIVER -SEFI ASFURI
HISTOIRE D'UNE RIVIERE
Traduction Gad -Chad-
Rivière/Nahar :
Quand je deviendrai grand je serai une rivière, une eau qui s’écoule ;[je deviendrai] un ruisseau entier et clair, [un ruisseau] pour mes petites gouttes;Depuis la Montagne jusqu’au désert, j’arroserai tout arbre et herbe sauvageet d’autres ruisseaux se jetteront vers moi et dans des champs de jonquilles.
Quand j’arriverai vers le rocher qui a rendu mes jours sombres, qu’il me faudra un moment pour (ré)ouvrir mes yeux,alors je lui ferai un câlin afin qu’il ramollisse et que je l’émiette,et il me rejoindra (dans cette strophe, le chanteur décrit poétiquement le phénomène de l'érosion)
Quand je serai grand ça sera maintenant, j’ouvrirai mes yeux pour contempler, Je plongerai de peur et mon cœur battra, perdra son énergie,ainsi je poserai l’épée, mon chagrin s’échappera, et dans le vent, je jouerai une chanson qui parlera d’un homme qui s’est réveillé (L’auteur semble décrire une cascade)
Quand j’arriverai vers le rocher qui a rendu mes jours sombres, qu’il me faudra un moment pour (ré)ouvrir mes yeux,alors je lui ferai un câlin afin qu’il ramollisse et que je l’émiette,et il me rejoindra (dans cette strophe, le chanteur décrit poétiquement le phénomène de l'érosion)
Quand viendra une tempête, mes mains m’abandonneront ( = la rivière sortira de son lit),Je n’aurai pas peur de mouiller (c’est une rivière donc de déborder) ce n’est que de l’eau,les eaux montent et font tanguer les bateaux qui flottent
Je n’ai pas peur de me mouiller, je suis déjà de l’eau,Les vagues et les vents me ramènent à la maison.
Quand je serai grand, je dirais merci en regardant en arrière,le sol est encore en dessous de moi, et il n’y a nulle part où retourner,Le voyage n’arrête pas de changer de forme (au cours d’une vie d’un ruisseau/rivière, fleuve, son lit change de forme/tracé/chemin)Je me suis évaporé, je suis monté au ciel dans un nuage,La pluie m’a fait descendre et j’ai coulé jusqu’ici.
Rivière/Nahar :
Quand je deviendrai grand je serai une rivière, une eau qui s’écoule ;
[je deviendrai] un ruisseau entier et clair, [un ruisseau] pour mes petites gouttes;
Depuis la Montagne jusqu’au désert, j’arroserai tout arbre et herbe sauvage
et d’autres ruisseaux se jetteront vers moi et dans des champs de jonquilles.
Quand j’arriverai vers le rocher qui a rendu mes jours sombres,
qu’il me faudra un moment pour (ré)ouvrir mes yeux,
alors je lui ferai un câlin afin qu’il ramollisse et que je l’émiette,
et il me rejoindra (dans cette strophe, le chanteur décrit poétiquement le phénomène de l'érosion)
Quand je serai grand ça sera maintenant, j’ouvrirai mes yeux pour contempler,
Je plongerai de peur et mon cœur battra, perdra son énergie,
ainsi je poserai l’épée, mon chagrin s’échappera,
et dans le vent, je jouerai une chanson qui parlera d’un homme qui s’est réveillé (L’auteur semble décrire une cascade)
Quand j’arriverai vers le rocher qui a rendu mes jours sombres,
qu’il me faudra un moment pour (ré)ouvrir mes yeux,
alors je lui ferai un câlin afin qu’il ramollisse et que je l’émiette,
et il me rejoindra (dans cette strophe, le chanteur décrit poétiquement le phénomène de l'érosion)
Quand viendra une tempête, mes mains m’abandonneront ( = la rivière sortira de son lit),
Je n’aurai pas peur de mouiller (c’est une rivière donc de déborder) ce n’est que de l’eau,
les eaux montent et font tanguer les bateaux qui flottent
Je n’ai pas peur de me mouiller, je suis déjà de l’eau,
Les vagues et les vents me ramènent à la maison.
Quand je serai grand, je dirais merci en regardant en arrière,
le sol est encore en dessous de moi, et il n’y a nulle part où retourner,
Le voyage n’arrête pas de changer de forme (au cours d’une vie d’un ruisseau/rivière, fleuve, son lit change de forme/tracé/chemin)
Je me suis évaporé, je suis monté au ciel dans un nuage,
La pluie m’a fait descendre et j’ai coulé jusqu’ici.
Commentaires
Enregistrer un commentaire